3/29/17

Indigo Blue Runner on the Tokushima Marathon 藍ランナー

一昨日は、

徳島マラソン2017に参加しました。🏃🏃

I participated in the Tokushima Marathon 2017

the day before yesterday.



マラソンの4日前に

いわきから横浜への引っ越しを終えました。💨

荷造りから、荷ほどき、

新しい住まいの環境の確認など、

引越しは大変なこといっぱい。😖

歯がいたくなったり、

おなかが痛くなったり、肩こりなど・・・

42.195キロ走るには、あまりにも疲れてるかな・・・



My husband and I had just moved from Iwaki to Yokohama 4 days ago.

We were busy for packing, unpacking, sorting,

cleaning our stuff.

This moving gave us lots of stress.

I had toothache, stiff shoulders, stomach pain, etc・・・.

Running the full distance seemed impossible to me.

I was too tired to run.




でも、

諦めるのは、もったいない。

だって、そのために練習をしてきたのだから。

横浜から、徳島阿で夜行バスで帰省。

とにかく、参加して走ること楽しもう!と

気持ちを正して参加しました💪。

But giving up running was not good idea,

because I had been training a lot for this event.

I went back to Tokushima by overnight bus,

making up my mind・・・

"Anyway I'll participate in the event and enjoy running,

and never give up".





心配をよそに、

当日は、快走~🏃。

足取り軽く、

ペースも 1キロほぼ6キロ。

4時間24分29秒で完走できました🏃。



Not caring about how worried I was,

I was able to run in high spirits in the full distance.

My record was 4 hours 20 minutes 48 seconds!

I'm very satisfied with this!





たのしかったのは、

「藍ランナーコンテスト」

徳島は藍染めで有名なので、

このマラソンで藍色のTシャツや、帽子、サングラスなど

身に着けていれば、写真を撮ってくれて

だれが、ベスト藍ランナーか

みんなに投票してもらうのです。

私も母の作った藍染Tシャツを着て走りました。

30人ほど選ばれたと思うのですが、

私もその一人となりました~。

来年もあるといいな。

There was an unique contest called

"Ai runner contest" in this Marathon.

Ai (藍)means indigo blue.

Tokushima is famous for indigo dyeing, so

the event encouraged runners to put on the indigo blue color clothes

while running in the marathon event.

Anything in blue was OK, like T-shirts, caps sunglasses, and so on.

Some photographers took pictures of runners in indigo blue, and

visitors chose who was the best runner.

Thirsty of them were chosen and received a prize.

I wore indigo dyed with shibori T-shirt.

I was chosen one of them, and got a indigo dyed handkerchief.

and I hope we'll have the same contest next year.








ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村



にほんブログ村 ハンドメイドブログ 染色・染物へ
にほんブログ村

3/4/17

藍色展@徳島 Indigo Blue Exhibition


徳島で開催中の

「藍色展」

とうとう、明日が最終日となってしまいました。


「藍色展」が、

ただ今徳島で開催中です。

残念ながら 明日が最終日。


"Indigo Blue Exhibition" is now being held in Tokushima.

Unfortunately, tomorrow is the final day.


展示会入り口

藍染のクッションと、ファブリックパネル

こんなのが部屋にあるといいな~

This is the entrance of the exhibition.

There are indigo dyed cushions and fabric wall panels.

I want some of them in my room.


場内に入ると、

スポットライトを浴びた

藍の作品達が目に飛び込んできました。

When I stepped into the exhibition area,

lots of indigo art works caught my eyes.



藍の糸?をまいたペン、

素敵ですね~。

どうやってつくるんでしょうか。

indigo dyed pens

They looks cool!

I wonder how they are made.



矢野藍秀師の作品

「本藍染絞り訪問着」

This is a masterpiece of indigo work of Mr. Ranshu Yano.

"Homongi," Japanese female Kimono







他にも

娘さんのためにつくった振袖、

カジュアルな服など。

クラシックなものから、今風のものまで。There are other outfits,

like Furisode, T-shirt and skirt, dress, and so on,

from classic style to modern style.







BUAISOUさんのバンダナは、

徳島の有名な観光地や物産が抜染で描かれていした。

This is a bandana made by BUAISOU.

THere are pictures of famous tourist spots and products in Tokushima

by using the method of Bassen.

Bassen is a discharge printing.


 ↑

umbrella









わたしも、

いつかこんな展示会に出品できるひがくるといいな~

Someday,

I want to display my own indigo dyed work.















3/3/17

Hello, indigo plant




母の庭を歩いていると

何か、見覚えのある植物を見つけました。


When I walked around in my mother's garden,

I found a something familiar plant.




藍です!

こぼれた種から芽が出て、

こんなに大きく育ってる!

an Indigo plant!

It has already germinated and grows well!



そういえば、

3月1日に藍師佐藤昭人さんの畑で

藍の種まきがおこなわれたと、ニュースで聞きました。


By the way

I heard the news of sowing indigo seeds in Mr. Akito Sato's fields.

He is one of 5 indigo dye producers in Tokushima.



いよいよ

2017年の藍の種まきのシーズンが

やってきたのですね。


Now it is time to grow indigo plants in 2017!





I miss indigo dyeing


年末年始は、藍染ができなくて、

2月になったら出来るかな~と思っていたら、

2月はあっという間に終わって

3月になってしまいました。

I was too busy to do indigo dyeing 

in last December and January.

February was good to start dyeing, I thought,

but

February has gone quickly.

Now it's March.



作務衣の絞りが終わったので、

後は、染める作業。

でも、

スケジュールが合わないので、

3月は本藍染矢野工場で染めれそうにありません。





I've already finished making stitches and tying Samue.

I'm ready to dye.

Unfortunately I can't dye it in HonAizomeYano Kojo in March,

because I can't fit it in my schedule.



3月は、大きなイベント

引越しがあります。

住む場所を決めるのは大変でしたが、

2階建てのテラスハウスに決めました。


My husband and I have a big event in March.

MOVING!

He is transferred to a new office in Yokohama city.

We had a very hard time to find out a place to live,

but finally found a two-story terraced house yesterday.

I hope I can dye Samue in April.





あ~、染めたいよぉ!

藍のにおいが、恋しいです。

I want to dye!

I miss aroma of indigo dye liquid.



疲れた時には甘いものが欲しくなませんか?

チョコレート、大好き!

When you get to tired, don't you want something sweet?

I love chocolate!